LinguaVox es una agencia de traducción online que trabaja en 150 idiomas

La globalización y la concepción del viajar como una forma de vida han hecho que la totalidad del mundo se haya unido para relacionarse en un espacio de igual a igual. El aprendizaje de idiomas y las garantías que ello conlleva son más palpables ahora que nunca. Si tiempo atrás esto capacidad era provechosa sobretodo para moverse por el planeta con la intención de conocerlo, ahora el desarrollo de negocios y de empresas es una prioridad.

traduccion

Hoy en día el mundo se entiende como uno solo debido a la globalización, es decir, a la relación económica, tecnológica, política, social, empresarial y cultural que se ha establecido entre los distintos países del mundo. Esta interdependencia ha favorecido la transformación de los mercados y de las sociedades, y por lo tanto, la comunicación entre las partes se ha visto obligada a desarrollarse en paralelo.

Aunque aprender uno o varios idiomas diferentes a la lengua nativa es un asunto viable, resulta imposible conocer todo el elenco de idiomas existentes en el planeta. Como se ha dicho, el fenómeno de la globalización se extiende a todos los rincones y no entiende de diferencias lingüísticas, por lo que contratar una agencia de traducción profesional es indispensable a la hora de hacer negocios con empresas o instituciones, de cumplimentar documentos burocráticos o de, en resumen, establecer algún tipo de comunicación con otra parte interesada.

La agencia de traducción española LinguaVox es una empresa líder en el mundo de las traducciones. Proporciona servicios de traducción e interpretación en 150 idiomas, controlados gracias a traductores oficiales y técnicos, revisores o intérpretes jurados que hacen de su trabajo un arte. Su manera de trabajar es 100% online, por lo que requerir de sus servicios es sencillo, rápido y goza de una gran adaptabilidad. No obstante, la gran oferta existente en Internet es un arma de doble filo, porque ha hecho que muchos usuarios no sepan qué requisitos hay que valorar a la hora de escoger la mejor opción de traducción. A continuación vamos a ver algunos planteamientos que hay que tener en cuenta y que LinguaVox cumple de forma efectiva.

  1. Traductores nativos

Contar con traductores nativos es una garantía. Estas personas conocen la lengua de una manera intrínseca, y su familiarización con ella es un valor añadido que tiene una gran importancia. Este contacto directo con el idioma permite también que conozcan la variantes concreta del mismo (español de España, inglés británico, etc.), hecho que puede dotar la traducción de una gran cercanía y de una gran calidad.

  1. Traductores profesionales

Otra garantía de calidad es saber que los profesionales que van a traducir cualquier documento cuenten con la formación universitaria necesaria, hecho que se va a poder comprobar en la calidad del resultado final. La especialización también es un requisito destacable, puesto que el gran argot técnico que tienen algunos sectores hace que sea imposible efectuar una buena traducción si no se ha procedido correctamente al estudio de su vocabulario.

En LinguaVox apuestan por ello y esta es precisamente su gran baza: ofrecer traducciones de documentos de cualquier temática, técnicos y oficiales. Por ejemplo: manuales técnicos, manuales de instrucciones, catálogos de productos, folletos, textos científicos o jurídicos, reportes médicos, informes farmacéuticos, certificados, informes financieros, patentes, y un largo etcétera.

  1. Certificados de calidad

La calidad debe estar certificada, por lo que se deberá avalar con algún documento. Esta agencia de traducción y su equipo está en posesión de la doble certificación de calidad ISO 9001 – sistema de gestión de calidad – e ISO 17100, que proporciona un servicio de traducción certificado.

  1. Experiencia en el sector de la traducción

La experiencia es algo que no se enseña, sino que simplemente se debe trabajar con el tiempo. Es un gran valor añadido y la gran muestra hacia el cliente de la viabilidad y la calidad de una empresa. En este caso, a LinguaVox la avalan casi 2 décadas de experiencia en el sector de la traducción. Estos años le han servido para hacerse con una gran red clientelar de gran prestigio, que han llevado a la agencia hacia lo más alto de los puestos de traducción. Actualmente tienen 2 sedes: una sede europea ubicada en España y otra en Estados Unidos para gestionar los servicios de fuera de Europa.

  1. Oferta de idiomas

Es seguramente uno de los requisitos que más se tienen en cuenta a primera vista, y no es para menos, ya que es una expectativa en primera instancia de las grandes capacidades de la agencia. Concretamente, esta puede traducir en 150 idiomas cualquier tipo de documento, trabajando indistintamente para grandes empresas y para particulares, pero siempre con la mejor profesionalidad.